30 Mayıs 2014 Cuma

unutamadığım şarkılar 7 :)


Belle,C`est un mot qu`on dirait inventé pour elle
“Güzel” kelimesi sanki  o kadın için bulunmuş bir kelime
Quand elle danse et qu`elle met son corps à jour
Dans ettiği ve vücudunu  sergilediği zaman
Tel un oiseau qui étend ses ailes pour s`envoler
Böyle havalanmak için kanatlarını açan bir kuş gibi…
Alors je sens l`enfer s`ouvrir sous mes pieds
O zaman ayaklarımın altında cehennemin açıldığını hissediyorum
J`ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
Gözlerimi,onun çingene entarisine diktim
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Hâlâ Meryem Ana’ya dua etmek ne işime yarar?
Quel est celui qui lui jettera la première pierre
Ona ilk taşı atacak olan hangisdir?
Celui-là ne mérite pas d`être sur terre
O kadın bu Dünya’da olmaya lâyık  değil
Ô Lucifer !(*)
Ey Lucifer !
Laisse-moi rien qu`une fois glisser mes doigts dans les cheveux d`Esmeralda
Esmeralda’nın saçlarında parmaklarımın dolaşmasına sadece bir defa izin ver

Belle
Güzel kadın
Est-ce le diable qui s`est incarné en elle
Bu,o kadında vücut bulan şeytan mı?
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel 
Bünyeme  bu cinsel isteği koyan ,
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Öncesi ve sonu olmayan Tanrı’dan gözlerimi çevirmek için mi?
Pour m`empêcher de regarder vers le Ciel ?
Gökyüzüne doğru bakmaktan kaçınmam için mi?
Elle porte en elle le péché originel
Bu kadın kendisinde “ilk günahı” taşıyor(**)
La désirer fait-il de moi un criminel
Onu arzulamak beni suçlu hale getirir mi?
Celle qu`on prenait pour une fille de joie une fille de rien
Fahişe ,basit  bir kız zannedilen  kişi
Semble soudain porter la croix du genre humain
Birdenbire,insanlığın nişanını taşıyor gibi görünüyor
Ô Notre-Dame !
Ey Meryem Ana!
Laisse-moi rien qu`une fois pousser la porte du jardin d`Esmeralda
Esmeralda’nın bahçe kapısını açmama  sadece bir defa izin ver

Belle
Güzel kadın
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
Sizi  büyüleyen iri siyah gözlerine rağmen
La demoiselle serait-elle encore pucelle
Hâlâ bakire kız  olacak mı?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Onun hareketleri,gökkuşağı renklerindeki eteğinin altında
Sous son jupon aux couleurs de l`arc-en-ciel
Bana harika şeyler gösterdiği zaman
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Benim Dülcinea’m ! size sadık kalmama izin verin(***)
Avant de vous avoir menée jusqu`à l`autel
Sizi tapınağa/kiliseye götürmeden  önce
Quel est l`homme qui détournerait son regard d`elle
Ondan bakışını başka yöne çeviren hangi erkek olursa
Sous peine d`être changé en statue de sel
Cezası tuzdan bir heykele dönüşmektir
Ô Fleur-de-Lys !
Ey zambak çiçeğim
Je ne suis pas homme de foi
Ben imanlı bir insan değilim
J`irai cueillir la fleur d`amour d`Esmeralda
Esmeralda’nın aşk çiçeklerini toplamaya gideceğim

J`ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
Gözlerimi,onun çingene entarisine diktim
À quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Hâlâ Meryem Ana’ya dua etmek ne işime yarar?
Quel est celui qui lui jettera la première pierre
Ona ilk taşı atacak olan kimdir?
Celui-là ne mérite pas d`être sur terre
O kadın bu Dünya’ya lâyık  değil
O Lucifer !
Ey Lucifer !
Oh ! laisse moi rien qu`une fois glisser mes doigts dans les cheveux d`Esmeralda
Esmeralda’nın saçlarında parmaklarımın dolaşmasına sadece bir defa izin ver

bu şarkıyı iliklerime kadar hissediyorum...
küçükken kendimi esmeralda yerine koyup şarkının bana söylendiğini zannedip dans ederdim...
tıpkı esmeralda gibi...
esmeralda gibi esmerdim , koyu siyah gözlerim vardı , uzun dalgalı siyah saçlarım vardı , inceciktim , çok güzeldim ...
fleur de lys dim ben...
bu arada şarkının 3. kısmını söyleyenede ''Patrick Fiori'' feci aşıktım :)

bu şarkının farklı çevirileri var ben bunu tercih ettim ayrıca videoda farklı bir çevirisinide izlersiniz !

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

bunlarada bakın :)

link